«التنوير» تصدر الجزء الثاني من سداسية «كفاحي»
الجمعة / 21 / ذو القعدة / 1439 هـ الجمعة 03 أغسطس 2018 02:48
«عكاظ» (جدة) Okaz_Culture@
أعلنت دار التنوير للنشر عن اقتراب صدور الجزء الثانى من سداسية «كفاحي» للكاتب النرويجي كارل أوفه كناوسجارد، ونقله إلى اللغة العربية ترجمة الحارث النبهان.
وأشارت دار التنوير إلى أنه في الكتاب الثاني من سداسية «كفاحي» ينتقل بطل الرواية كارل أوفه كناوسغارد إلى ستوكهولم منفصلاً عن زوجته في النرويج. وهناك يبحث عن ليندا التي التقاها في ورشة للكتاب.
وقالت دار التنوير من قبل عن رواية «كفاحي»: «ينظر إلى هذه الرواية كحدث عالمي، إذ يجري الحديث عنها كتحفة أدبية في كل مكان تنشر فيه.. حارقة في صدقها.. تجعل قارئها مدمناً عليها».
بينما رأت الكاتبة راشيل كاسك، في مقال لها في صحيفة الجارديان أن هذه الرواية: «ربما هو أهم مشروع أدبي في عصرنا». وقال فيليب لوبات عن رواية «كفاحي» التي استعارتها دار التنوير في غلاف الكتاب الأول من رواية كفاحي.. موت في العائلة: «يصيب المرء بالإدمان ويجعله غير قادر على تركه.. تحفة أدبية على غرار تحفة مارسيل بروست.. أصالة مدهشة لا سبيل لمقاومتها.. كاتب لا يهاب القضايا الكبرى -الموت والحب والفن والخوف- يكتب كناوسغارد التفاصيل الحميمة في الحياة مثلما تعاش فعلاً، إن «كفاحي» عمل أساسي من أعمال الأدب المعاصر».
وأشارت دار التنوير إلى أنه في الكتاب الثاني من سداسية «كفاحي» ينتقل بطل الرواية كارل أوفه كناوسغارد إلى ستوكهولم منفصلاً عن زوجته في النرويج. وهناك يبحث عن ليندا التي التقاها في ورشة للكتاب.
وقالت دار التنوير من قبل عن رواية «كفاحي»: «ينظر إلى هذه الرواية كحدث عالمي، إذ يجري الحديث عنها كتحفة أدبية في كل مكان تنشر فيه.. حارقة في صدقها.. تجعل قارئها مدمناً عليها».
بينما رأت الكاتبة راشيل كاسك، في مقال لها في صحيفة الجارديان أن هذه الرواية: «ربما هو أهم مشروع أدبي في عصرنا». وقال فيليب لوبات عن رواية «كفاحي» التي استعارتها دار التنوير في غلاف الكتاب الأول من رواية كفاحي.. موت في العائلة: «يصيب المرء بالإدمان ويجعله غير قادر على تركه.. تحفة أدبية على غرار تحفة مارسيل بروست.. أصالة مدهشة لا سبيل لمقاومتها.. كاتب لا يهاب القضايا الكبرى -الموت والحب والفن والخوف- يكتب كناوسغارد التفاصيل الحميمة في الحياة مثلما تعاش فعلاً، إن «كفاحي» عمل أساسي من أعمال الأدب المعاصر».